Hebrew-French interlinear Old Testament
Interlinear corpus (2780 pages) including the text of the Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), a word-for-word interlinear translation and, at the bottom of the page, the text of the TOB, 2010 edition, and of the Bible in current French. Appendices (35 pages)
- General introduction explaining the principles and choices of the work, giving advice on use.
- Notes on various difficulties: qeré/ketiv, tetragrammaton, grammar and literality, translation difficulties (e.g. verb agreement, meaning of 'ish, comparative and superlative, jussive, prepositions and conjunctions, article, numbers , etc.) with many examples.
- 15 numbered notes: absolute infinitive, aspectual values in Hebrew and the question of tenses, idiomatic expressions, derived meanings and metaphors, gender and number, different types of suffixes, textual difficulties, rare words and conjugations. With many examples.
- Conjugation table
- Bibliography
- French and Hebrew index
Buy
Interlinear Greek-French New Testament
Interlinear corpus Comprising the text of the Novum Testamentum graece Nestle-Aland (NA28), a word-for-word interlinear translation, and at the bottom of the page the text of the TOB, 2010 edition, and of the Bible in current French.
Appendices
- General introduction explaining the principles and choices of the work and giving advice on use.
- Differences due to variations in manuscripts
- Notes on various difficulties: use of the definite article, agreement of verbs, uses and translation of the subjunctive, translation of indicative tenses, tenses and aspects, translation of participles, voice, connecting words, direct and indirect style, some idiomatic turns of phrase, details on vocabulary and translation choices, etc.
- Phonetic elements for conjugation
- Analysis of 26 frequent verbs
- Bibliography
Buy
Use left/right arrows to navigate the slideshow or swipe left/right if using a mobile device